Обсуждение:Настроения
Материал из Tkabber Wiki
Ещё один вариант отображения настроения. Раз слово настроение так важно, можно писать через слэш.
Состояние/настроение: значение из второго столбца таблицы 2.
Однако, предлагаю пересмотреть перевод некоторых настроений. Таких, как relieved. Также нужно уточнить перевод humbled. humble - скромный в качестве прилагательного, но здесь страдательное причастие, то есть, нужно искать перевод глагола (или просто спросить у native speakers).
Gebb 01:58, 2 августа 2007 (MSD)
UPD. Ещё один аргумент в пользу этого предложения.
Выдержка из XEP-0107 (пункт 3): "... the taxonomy provided here includes a number of physical states in addition to moods..." (Классификация, приведённая здесь, включает несколько физических состояний в добавление к настроениям.)
Gebb 04:27, 2 августа 2007 (MSD)
[02:08]<kostix> sorry gentle tclers, but I have another one: how do we translate the mood "humbled"? :} there's all OK with the noun, but in this context it doesn't fit.
[02:08]* kbk is nevertheless quite willing to spend time helping *distributors* get it right.
[02:09]<kbk> Abashed.
[02:09]<kbk> Made uneasy or disconcerted by someone else's superiority.
[02:10]<kostix> oh, really. I see.
[02:10]<kostix> thanks, kbk
[02:10]<kostix> yes, abashed has pretty clear explanations in my dictionary
[02:11]* kbk is humbled by the expertise that this group brings to a broad array of problems.
[02:11]<kostix> who can feed my cat? anyone? ;)
[02:12]<kbk> My daughter feeds cats - but only for neighbours, sorry... ;)
[02:12]* kostix slaps his forehead for not catching that neat phrase
[02:13]<kostix> kbk: ok, you have beaten me. now I know what does humbled mean :)
По поводу humbled я голосую за пристыженный, посрамлённый. Другие идеи? Gebb 02:22, 2 августа 2007 (MSD)